你希望我做什么:翻译、润色标题、还是扩写成一则新闻稿?

先给你两个版本,供参考:
- 中文润色:阿尔特塔:已迫不及待迎战北伦敦德比;萨卡续约将交由管理层处理
- 英文翻译:Arteta: Can’t wait for the North London derby; Saka’s renewal will be handled by the club hierarchy.
备注:

- “贝尔塔”可能是人名误写。阿森纳续约通常由体育总监埃杜(Edu Gaspar)或足球运营主管理查德·加尔利克(Richard Garlick)主导。若你指的是其中一位,我可以替换为准确姓名并定稿。